Торговец смертью - Страница 41


К оглавлению

41

— Я спала здесь в прошлом году, — сказала Софи. — Одна. Больше никто не знает этого места. Только ты. Это странное место для того, чтобы заниматься любовью. Достаточно странное даже для мечты.

Он смотрел на неё в слабом свете луны, превращавшем её золотистые волосы и кожу в тонкое серебро, и на какое-то время утратил чувство реальности, а потом она просто, без изощренных уловок женщины, привыкшей заниматься стриптизом, сбросила всю одежду, аккуратно сложила её возле спального мешка, обнаженная встала перед ним и спокойно и терпеливо стояла, пока Крейг смотрел на её сильное и красиво сложенное тело, пока он раздевался и пока не заключил её в свои объятия.

Когда он коснулся её, её кожа была холодной и она задыхалась в его сильных объятиях, а потом они целовались, пока она неожиданно не отодвинулась.

— А теперь мы пойдем купаться, — сказала она. — В лучших сказках всегда купаются.

И Крейг, чертыхаясь про себя, обернул какое-то полотенце вокруг бедер, надел ботинки, огляделся вокруг — не видно ли машин, перебежал через дорогу и стал спускаться по скалам вниз, к морю. Некоторое время они, обнаженные, балансировали на уступе скалы, а затем нырнули в темную воду, подняв фонтан брызг. У Крейга перехватило дыхание от холодной воды, он вынырнул и поплыл быстрым кролем, с силой рассекая воду, к девушке, которая двигалась ему навстречу; её тело было серебряным в ореоле пены, белой как пена шампанского, он схватил её в свои объятия и они снова погрузились под воду и целовались, целовались, пока снова не всплыли на поверхность, медленно поплыли обратно, взобрались по скалам и вернулись на виноградник.

Там они вытерлись досуха и пили виски, пока их тела не согрели друг друга, и она лежала в его объятиях, все ещё вздрагивая, и её кожа пахла чистым соленым запахом моря, когда он брал её. Она была умелой и отзывчивой, ей хотелось доставить наслаждение и ему, и себе, так что их любовь была требовательной и полной. Когда они кончили, то забрались внутрь спального мешка, наслаждаясь его теплом, и выпили еще.

Софи взяла его руку в свои, целовала его пальцы, потом положила её так, чтобы та коснулась её тела, а сама расслабленно вытянулась рядом с ним.

— Ты слишком хорош для старика, — сказала она.

Крейг ущипнул её и она взвизгнула.

— Вы, молодежь, сейчас так плохо воспитаны, — сказал он.

Софи покорно покаялась:

— Да, мсье. Прошу прощения, мсье, — и подкатилась под него, дразня и стараясь, чтобы он снова захотел её.

— Я читала о том, когда так занимаются любовью, — сказала она, — В книге Эрнеста Хемингуэя. Девушка любила парня, который был солдатом. Он должен был убивать своих врагов. — Крейг напрягся и она придвинулась ближе к нему, не понимая. — У неё было так мало времени. Как и у меня… У тебя же есть девушка, правда? И ты вернешься к ней, даже после всего этого?

Крейг начал было говорить: — Я должен, — но прежде чем он смог ответить, она страстно поцеловала его и прильнула всем телом, требуя, чтобы он снова любил её.

Наконец они заснули. А на рассвете ещё раз искупались, оделись и вернулись в отель. Мария была уже там вместе с Грирсоном, который выглядел злым и сонным. Мария все рассказывала ему о Детройте.

— Эй, что с вами случилось? — спросила она.

— Мы купались при луне, — ответила Софи.

— А мы только разговариваем. Я предложила тоже, но он отказался. — Она казалась удивленной.

Софи покосилась на Крейга, но тот покачал головой.

— Представляешь, мой тоже, — сказала она.

Мария засмеялась и провела рукой по струнам своей гитары.

Глава 14

На следующий день из Ниццы приехал Эшфорд. Это был высокий, элегантный темноволосый мужчина, выглядевший несколько раздраженным. Он знал, что эти двое — мастера своего дела и весьма крутые парни. Они так и выглядели. Брюнет, с которым он встречался прежде, смотрелся не так уж плохо, при других обстоятельствах он мог быть даже симпатичным, но другой, с бородой, — абсолютно стальной человек, слишком жестокий и решительный, чтобы ограничиться одними словами. Он с удовольствием бы исчез и предоставил этим боевикам действовать самостоятельно. Когда он заговорил с ними, в его голосе слышалась горечь.

Грирсон заметил:

— Успокойся. Ведь ты же на нашей стороне. Именно поэтому Джон тебе платит.

— Мне очень жаль, — сказал Эшфорд. — Все это ужасно тяжело для меня. Дважды меня едва не схватили. Я уже много недель только этой работой и занимаюсь.

— Как только наш общий друг вернется, ты будешь свободен, — пообещал Грирсон.

— Он должен вернуться завтра, — сообщил Эшфорд. — Офис расположен на улице Демулен, это недалеко от площади Массены. Он сначала заедет туда, а потом отправится на виллу. Та почти в самом Вийефранш. Я примерно представляю его перемещения до вечера. Если вы не возражаете, то я бы остался здесь, пока вы не… пока вы все не сделаете.

— В этом нет необходимости, — отрезал Крейг.

— Я могу вам понадобиться, — сказал Эшфорд. — Он очень опасен. Если бы не это, я не стал бы вам помогать. Он опасен. Просто дьявол во плоти. Он уничтожает людей. Он погубил моего друга. Я не могу ему это простить. — Он помолчал, потом продолжил, — Вы обещаете, что капитан Ля Валере не пострадает?

— Он не должен пострадать, — сказал Крейг.

— Он не кровожаден, совсем не так как тот, другой. Но те ужасные вещи, которые тот заставляет его делать — они его губят. Превращают его в зверя. Это так ужасно — сидеть и наблюдать как тот, кого ты любишь, деградирует, превращается просто в глину в его руках. Я не позволю ему это делать. — Он содрогнулся. — Думаю, вам лучше поехать в Ниццу сегодня. Я заказал для вас номер в «Риальто». Это на Променад дез Англез. Вы можете зайти выпить по соседству в новое казино в девять часов вечера. К тому времени я буду там и постараюсь сообщить последние новости.

41