Торговец смертью - Страница 26


К оглавлению

26

После этого он снова спустился по служебной лестнице вниз и подождал, пока Пучелли не вышел из «фиата» и не направился к квартире. Тогда он перехватил такси, подъехал к дому Хакагавы и подождал там, пока не приехала Тесса. Когда она вошла внутрь, он не сказал ничего, кроме того, что она должна оставаться здесь, пока он не вернется, и еще — что в доме Хака она в полной безопасности.

После этого он отправился в Британский музей и просмотрел справочник университета в Глазго. Там было огромное множество Макларенов, и семь Янов Макларенов, но только одному из них было тридцать девять лет и он окончил факультет философии. Жил он в Челси. На такую удачу он даже боялся надеяться. Крейг списал адрес и отправился метро на Кенсингтон Хай стрит.

В баре «Бревер Амс» он выпил пива и заказал холодный ростбиф и салат. Грирсон опоздал, но как только он появился, официантка подлетела, как почтовая голубка.

— Вы опоздали, — сказал Крейг.

— Дела, уверяю вас, — сказал Грирсон, и Крейг продолжал есть.

— Послушайте, — сказал Грирсон. — Поскольку уж мы с вами вместе, не будете ли вы так любезны и не перестанете изображать эдакого молчуна-фронтовика? Не то что я не могу помешать вам оставаться грубияном, но это раздражает меня и будет плохо для нас обоих.

Крейг взглянул на него; это был крупный, худощавый, уверенный в своих движениях мужчина; за его мягкими манерами чувствовалась твердость, чертовская твердость.

— Вы хотите, чтобы я тоже показал зубы? — спросил Грирсон.

— Именно за этим вы меня и искали?

— Ну, хорошо. Вы несговорчивый человек, я согласен с этим, — сказал Грирсон. — А теперь мы можем перейти к делу?

— Может быть. Но прежде всего я хотел бы кое-что узнать. Вы намерены взять меня?

— Дорогой мой, откуда такая идея? — спросил Грирсон.

— Ниоткуда, — сказал Крейг.

— О, тогда молчите и слушайте, — сказал Грирсон.

Однако в этот момент вернулась официантка, спросила, кого из них зовут Грирсон, и увела его в телефонную будку.

Крейг некоторое время продолжал есть, потом огляделся вокруг. Они с Грирсоном сидели за стойкой бара и были возле неё единственными посетителями. Большая часть столиков за их спинами была свободна, во всяком случае судя по отражению в зеркале позади бара. Глядя в него, Крейг мог совершенно точно видеть, что происходит. Тесса рассказала ему и об этом. Вот почему он выбрал именно этот бар. Еда здесь была ужасной. Крейг заказал ещё пива, и барменша взглянула на недоеденный обед Грирсона.

— Он ушел надолго, не так ли? — спросила она.

— Да, — ответил Крейг.

— Симпатичный парень, правда? — сказала барменша.

— Он снимается в кино, — сказал Крейг. — Ему нужно так выглядеть. Ничего не поделаешь. Это его работа.

— А как его зовут?

— Старк Уайльд, — сказал Крейг.

Лицо барменши стало печальным.

— Никогда не слышала, — сказала она.

— Вы ещё услышите, моя дорогая. У этого парня есть все данные, чтобы стать настоящей кинозвездой.

— Прекрасно, — вздохнула барменша. — А вы тоже снимаетесь в кино?

— Я — режиссер, — сказал Крейг.

— Я думала, что вы, может быть, играете злодеев, — сказала барменша, Крейг усмехнулся, топорща бороду и барменша вздрогнула от благоговейного ужаса.

— Может быть так и случится, моя дорогая, если вы не оставите нас одних, — сказал он. — Старк получит большой шанс, если я решу, что он подходит на эту роль.

Тут вернулся с озабоченным видом Грирсон и барменша поставила им ещё пива.

— Послушайте, что вам скажет этот джентльмен, — сказала она. — Он знает, что вам больше всего нужно, мой дорогой.

Грирсон небрежно кивнул, улыбнулся и она отошла к другому концу стойки, готовая зарычать на любого, кто осмелится прервать разговор, способствующий прогрессу Британского Кино.

— У меня плохие новости, — сказал Грирсон.

— Это не новость, — сказал Крейг.

— Ради Бога прекратите. Эта ваша подружка — точнее, ее квартира…

— Что там случилось?

— Внутри оказалась бомба. Ее убрали.

Крейг отхлебнул пива.

— И нашли труп.

Крейг облизал губы.

— Ну?

— Ну и что? — спросил Крейг.

— Ваша девушка…

— Она ушла оттуда, — сказал Крейг. — Сейчас она находится у друзей. Труп-это Каделла. Жан-Мари Каделла. Я думаю, что в нем шесть футов два дюйма роста и четырнадцать стоунов* веса. Шрам на правом виске. Он был вместе с человеком по имени Карло Пучелли. Пучелли должно быть исчез. Жаль.

— Вы уверены? — спросил Грирсон.

— Я обнаружил Каделлу в квартире, — сказал Крейг. — Пучелли ждал его снаружи в машине. Мне приходилось видеть его прежде. Вряд ли я забуду, как он выглядит.

— Вы знали, что он собирается подложить бомбу?

Крейг пожал плечами.

— Я знал, что это возможно. Я не стал тратить время на поиски, — Он отхлебнул ещё пива. — Что мы теперь будем делать?

— Я хотел, чтобы вы поехали со мной и встретились кое с кем, — сказал Грирсон.

— Вашим боссом?

Грирсон кивнул.

— Это он намерен мне помочь?

— Да, — сказал Грирсон.

— Хорошо, — кивнул Крейг. — Но он должен действовать лучше, чем делал это до сих пор.

На Куин Энн Гейт Лумис поджидал их, прихлебывая свой ужасный кофе, пока Грирсон представлял Крейга. Затем Лумис сделал невероятную вещь. Он встал, пожал руку Крейгу и предложил ему сигару, причем даже не заворчал, когда Крейг ее

*английская мера веса, 1 стоун равен 6, 34 кг. — прим. пер. взял.

Грирсон подумал, что Лумис страшно нуждается в Крейге. Крейг подумал то же самое, осматривая комнату с великолепным лепным потолком, подъемными окнами, письменным столом в стиле «чиппендейл» и глубокими креслами, обитыми цветастым ситцем. Грирсон принес кофе, и он удобно откинулся в кресле. Вне зависимости от того, что происходило, он попал к самому главному человеку. Все это могло каким-то образом оказаться полезным и для Тессы. Так что он спокойно наслаждался сигарой, пока Грирсон рассказывал Лумису о трупе в квартире Тессы.

26