Торговец смертью - Страница 33


К оглавлению

33

— Они были прекрасны, — сказал Крейг.

— Да, конечно. В тех обстоятельствах они и должны были быть прекрасны. А вы тоже были солдатом, не так ли?

— Служба специальных судов, — сказал Крейг. — Я — Рейнольдс.

— Вы — шотландец?

— Из Джордии.

— Да, конечно. Я вспоминаю ваш акцент. Кстати, куда он подевался?

— Вы посоветовали мне избавиться от него и стать джентльменом.

— И вы сделали это? Я очень рад.

— А как вы?

— Я сделал тоже самое. Это конечно не преступление — быть бедняком, но иной раз может им и оказаться. Я думаю, что я где-то украл эту цитату. А вы не бедствуете?

— Нет, — сказал Крейг.

— Тогда я дал вам хороший совет.

— Да, я действительно богат, — кивнул Крейг. — Конечно, мне пришлось много рисковать…

— Вам нравилось рисковать, — сказал Макларен. — Я вспоминаю, как вы рассказывали мне об этом с вашим смешным акцентом. Вам действительно нравилась опасность. Вот почему я посоветовал вам сделать опасность своей работой. Вам повезло. На свете не так много людей, которые это могут.

— А вы можете?

— Я боролся за то, чтобы выжить, — покачал головой Макларен, — и действительно выжил. Затем я опять вернулся в университет заниматься философией, потому что она мне нравилась. Кроме того, я занимался культурой моего народа, потому что это мне тоже нравилось. А потом я работал учителем, журналистом, агентом бюро путешествий, продавцом — и это мне совсем не нравилось. Теперь я проституирую дух моего народа и делаю на этом деньги. И это доставляет мне не больше удовольствия, чем все остальное. Это вас шокирует?

— Нет, — сказал Крейг.

— Эти молодые люди, от которых пахло смертью, танцующие на развалинах греческого замка — романтизм девятнадцатого века, немецкий романтизм — это уже больше не работает. С этим все кончено…э…как вас…

— Рейнольдс.

— Извините меня, Рейнольдс. Все кончено, включая вас и меня.

— Я так не думаю, — сказал Крейг. — Ничего не кончено до тех пор, пока вы можете бороться за то, что вам нужно.

Макларен покачал головой.

— Это тоже романтизм, — сказал он. — Вы опоздали. Мы уже приехали к последней остановке, старина.

Он сказал это довольно самодовольно и снова устроился на длинных мускулистых бедрах танцовщицы, лаская их кончиками пальцев.

— Простите, — обратился он к Крейгу с истинной старинной вежливостью горца, — а вы не желаете одну из этих?

— Нет, спасибо, — ответил Крейг. — Я привык двигаться на своих.

Макларен засмеялся, резко и пронзительно, так что оставшиеся на ногах гости удивленно оглянулись на него.

— Приходите, — сказал он, — а если мне захочется поскучать, то я приду к вам.

Крейг кивнул и вернулся к Грирсону, который развлекался тем, что запоминал телефонные номера. Они нашли свои плащи и вернулись к Макларену, к тому времени уже уснувшему. Танцовщица оставалась недвижима.

— Нам пора уходить, — сказал Крейг. — Передайте ему, что мы прекрасно провели время.

Девушка кивнула, а когда он повернулся, окликнула их.

— Он действительно был на войне? — Крейг кивнул. — И он видел людей, которых убили?

— Да, — сказал Крейг.

— А он…он тоже был в опасности?

— Конечно. Ведь он был коммандос.

— Арчи? — недоверчиво спросила она. — Он мне говорил, что был чиновником в налоговом управлении.

— Нет, — сказал Крейг. — Он был сержантом коммандос.

— Вы имеете в виду, что он тоже убивал людей? — Она с благоговением и страхом взглянула на лежавшего Макларена. — Он ведь чудный, правда?

— Полагаю, да, — кивнул Крейг. — Спокойной ночи.

В машине Грирсон спросил Крейга:

— Ты хотел ее?

— Нет, — ответил Крейг. — Если бы я захотел, мог заполучить любую из них. Надо поблагодарить Арчи. Он поставляет их пакетами по две дюжины. Я соскучился по Тессе.

Он откинулся назад и вздремнул, пока Грирсон не довез его до дома Хакагавы, а там повернулся, чтобы взглянуть ему в лицо.

— Мне очень жаль, что пришлось тебя ударить, — сказал он.

— Мне тоже, — ответил Грирсон.

— Нет. послушай. Если тебе придется сделать это снова, то я снова отвечу. Я ничего не могу с этим поделать. Просто я имею в виду, что мне очень жаль, если Лумис заставит тебя сделать это.

— Лумис — подонок, — буркнул Грирсон, — но он знает, что делает.

— Ему следует лучше это знать, — заметил Крейг.

— Так ты согласишься? — спросил Грирсон.

— Да, — ответил Крейг.

Постарайся стать джентльменом, — сказал ему Макларен, и он сделал все, что было в его силах, и потерпел неудачу. С одеждой у него было все в порядке, с манерами за столом — тоже, акцент и лексика — по меньшей мере удовлетворительны, но это и все. Ему понадобился бы миллион лет, чтобы научиться вести себя как сэр Джеффри, и даже тогда ему приходилось бы бороться, бороться, чтобы победить, пробиваться руками и ногами, используя любые подручные средства.

Джентльмен из него не получился. Он потерпел неудачу. И уже не мог вести себя как одинокий волк. Его жена, его умерший ребенок, Тесса, даже сэр Джеффри, за всех за них он нес ответственность. Это была его ответственность. Иногда он сознавал её, иногда пытался пренебречь ею, но они всегда оставались с ним, ожидая, что он сделает что-то для них. Это были его люди, и когда им была нужна защита, его обязанностью было её обеспечить, также как отец защищал его в рыбацком баркасе много лет назад. Для того, чтобы защитить их, ему нужно было убить Сен-Бриака.

— Я должен убить его, — сказал Крейг. — У меня нет другого выбора.

33